最近,微博、抖音、小红书出现很红的最新表白方式“西瓜烂了”,非常地隐晦,令人完全摸不着头脑,这到底是什么意思呢?
其实,除了西瓜烂了,还有很多诸如“XXX了”之类的潮流表白用语,一起来看看这些究竟是什么梗吧!
西瓜烂了——我喜欢你,我会一直陪着你。
梨花开了——正如你要离开了。
梅子熟了——我对你的爱意早就熟透啦。
桃花开了——我想你啦。
樱花落了——你答应陪我去看樱花的,可是你太忙了,樱花都落了也没看上,你也离开了。
麦子黄了——我喜欢你,但我不喜欢跟你在一起的那个我。
葡萄绿了——我们分手吧。
究竟“西瓜”和“喜欢你陪着你”有什么关联?到底“麦子”为什么代表“不喜欢跟你一起的那个我”?还有,“葡萄”又为什么会和“分手”扯上关系?硬要说的话,“梨花开了”还勉强可以对应“离开”,其他的实在令人费解。
也有网民猜测,“西瓜烂了”这个梗其实是在模仿日本动画《月色真美》的台词,“今晚的月色真美”其实是代表“我爱你”的意思。
据了解,“今晚的月色真美”是日本大文豪夏目漱石在学校当英文老师的时,给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的“I love you”翻译成日文。学生直译成“我爱你”,但夏目漱石直言日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄。学生问那应该怎么说呢,夏目漱石沉吟片刻,告诉学生,说“月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”就足够了。
“今晚的月色真美”也有“和你一起看的月亮最美”的隐意,有人说,当你想把“今晚的月色真美”这句话告诉一个人的瞬间,你就发现,这是一句很直接的情话,并不含蓄。
不过“月色真美”跟“西瓜烂了”明显就不在同一个档次,所以下次大家想要表白的话,还是用“月色真美”吧!
【免责声明】
“爱生活iLifePost”网站欢迎读者/网民留言,创造友好交流空间;唯网民留言皆不代表本网站立场。本网站有权删除任何人身攻击、鼓吹种族宗教隔阂、诽谤造谣、网络霸凌等煽动性留言。