【娱乐顶点】韩星正名好混乱

韩国人一般拥有自己的汉字名字,起初大部分由粉丝翻译而来,因此不少艺人都会在出道后,由经纪或唱片公司重新正名,但也有不少韩星选择用艺名闯荡演艺圈,甚至引发话题,一起看看哪些韩星正名超混乱?

C8BF39BDDE26A93220EFDCE9D547EE16BB5C95C5_size65_w540_h809

 

韩素希(正名:韩韶禧)

因为韩剧《夫妇的世界》爆红的小三韩素希、其实也不是正式译名,因为人气暴涨、接续演出多部韩剧女主角,经纪公司也才正名为“韩韶禧”,韩素希其实是比较常见的韩国人汉字名,正名后“韩韶禧”果然很有仙气的感觉,更适合她了!

PYH2019020109790088100_P4

金惠允(正名:金惠奫)

主演 《Sky Castle》、《意外发现的一天》爆红的金惠允,之前在访谈中透露自己的汉字名,其实应该是“金惠奫”,不是没常识、而是“奫”这个字实在陌生,据本人说法、这个名字是得到很多恩惠的意思,所以其实是个很有意义的名字呢!

e8098298-a695-4b58-9e1f-fab3af604ff1

文根英(正名:文瑾莹)

当年年仅13岁的文根英,透过经典韩剧《蓝色生死恋》剧中饰演宋慧乔童年时期而被大众所知,后来接连演出《风之画师》、《灰姑娘的姐姐》、《清潭洞爱丽丝》等热门韩剧,但经纪公司正名其实是“文瑾莹”,两个译名差异超大、不说还以为是不同人。

7bda38477d544d10943d436deb5ba590

宋慧乔(正名:宋慧教)

韩剧女神宋慧乔,其实之前就正名过汉字本名为“宋慧教”,但因为出道时,中文翻译根据韩文的发音,将她的名字音译为宋慧乔,而这个耳熟能详的译名,也被中文媒体沿用至今。乔妹本人与经纪公司也没有强硬要求媒体更改,所以不少媒体都顺应着沿用比较顺耳的宋慧乔,所以这个其实不能说错,但就只是比较顺耳。

w644

孙艺珍(正名:孙彦真)

孙艺珍自1999年出道以来,就因其出尘的颜值而被粉丝们冠上了“孙仙”这个称号。但与其一尘不染的外表不同,孙艺珍的本名反而是妥妥的中性风。
从原来的“孙彦真”改名后,不仅念起来更顺耳,也增添了几分女人味,十分符合她在荧幕上留给大家的温柔印象。大家近些年来称呼“孙仙”大多时候用的是“孙艺珍”这个名字,但其实她名字正确的写法却是“孙艺真”,这么多年过去,她一直没有出面说明,大家也就误打误撞用了下来。

119b835aade8487f962f636297c84c38

刘仁娜(正名:刘寅娜)

刘仁娜早期就是音译为刘仁娜,其实是个普通、很有女孩子气的名字,不过本人之前在综艺节目中,也亲口解释自己的中文汉字名为“刘寅娜”,不过吊诡的是所属经纪公司YG,却要求媒体将名字汉字正名为“刘仁娜”,这波操作也让粉丝和媒体太困惑了!

f1f2aef29e4a41ee80287503299ee4c7

申敏儿(正名:新慜娥)

申敏儿其实早期音译就是以“申敏儿”为主,不过后来都被标注正名新慜娥,因为“慜”不是台湾常用字、真的是光看就觉得别扭,直到新电影《诡忆》上映时,台湾片商特地询问经纪公司确认中文译名,官方这才回复就是“申敏儿”,所以之后又可以回到熟悉的“敏儿”了。

5F6C50E7E13D81600934119

玄彬(正名:炫彬)

韩国男神玄彬,其实也是错误译名!虽然玄彬本名为金泰坪,但艺名取名时,是取自“光彩照人”的意思,所以正确译名应该是“炫彬”!但也是因为早期中文音译,让粉丝和媒体都习惯玄彬这个艺名,所以本人与经纪公司也不强求更改,毕竟大家还是习惯玄彬这个名字。

【免责声明】
“爱生活iLifePost”网站欢迎读者/网民留言,创造友好交流空间;唯网民留言皆不代表本网站立场。本网站有权删除任何人身攻击、鼓吹种族宗教隔阂、诽谤造谣、网络霸凌等煽动性留言。